G3 · Grammar

Emphasis — Lo que necesito es...

Cleft sentences and fronting: putting the spotlight where you want it

Lo que ... es — the workhorse cleft

To emphasise WHAT, wrap it in lo que ... es — exactly like English "what I need is...".

Lo que necesito es dormir. (What I need is sleep.)

Lo que más me molesta es el ruido. (What annoys me most is the noise.)

Pattern: Lo que + clause + es + the highlighted element. Instantly upgrades your spoken and written Spanish.

Fue ... quien — emphasising the person

To emphasise WHO, use ser ... quien/el que. The tense of ser matches the action.

Fue María quien encontró las llaves. (It was María who found the keys.)

Es mi hermano el que cocina en casa. (It's my brother who cooks at home.)

Fue ... quien for past events, es ... el que/quien for present habits. The verb after quien agrees normally.

Fronting: Eso no lo sé

Spanish loves moving the object to the front for emphasis — but when you do, you must repeat it as a pronoun.

Eso no lo sé. (THAT I don't know — eso fronted, lo repeats it.)

A Juan no lo he visto hoy. (Juan I haven't seen today.)

El postre lo traigo yo. (The dessert, I'm bringing.)

The duplicate pronoun (lo, la, los, las) is obligatory — "Eso no sé" sounds broken.

Es ... lo que / donde / cuando

The cleft family extends to places, times and things.

Es aquí donde nos conocimos. (It's here that we met.)

Fue entonces cuando lo entendí. (It was then that I understood.)

Es el precio lo que no me convence. (It's the price that doesn't convince me.)

Match the connector to the element: place → donde, time → cuando, thing → lo que. Never plain "que" here.

Everyday emphasis tools

Two more native-sounding intensifiers for conversation.

Sí que: Esta paella sí que está buena. (This paella really IS good.)

Lo + adjective + que: No sabes lo cansada que estoy. (You don't know HOW tired I am.)

lo cansada que estoy — the adjective agrees (cansadA, speaker is female) even after neutral lo.

Common Mistakes

Traps for English speakers

These are the errors English speakers make most often.

Qué necesito es dormir.
Lo que necesito es dormir.
The cleft "what" is lo que — qué is only for questions
Eso no sé.
Eso no lo sé.
A fronted object must be doubled with a pronoun: eso no LO sé
Fue María que encontró las llaves.
Fue María quien encontró las llaves.
Cleft persons take quien (or la que) — not bare que
Es aquí que nos conocimos.
Es aquí donde nos conocimos.
Place clefts use donde — "es aquí que" is a French calque
No sabes lo cansado que estoy. (female speaker)
No sabes lo cansada que estoy.
In lo + adjective + que, the adjective still agrees with the speaker

Recap: Emphasis

What-cleft
lo que ... es ...
Lo que necesito es dormir.
Who-cleft
fue/es ... quien ...
Fue María quien encontró las llaves.
Fronting
object first + duplicate pronoun
Eso no lo sé. · El postre lo traigo yo.
Place / time
es ... donde / fue ... cuando
Es aquí donde nos conocimos.
Really is
sí que + verb
Esta paella sí que está buena.
How + adj
lo + adjetivo + que
No sabes lo cansada que estoy.
Practice now →