His et her : le possessif s'accorde avec le possesseur, pas l'objet possédé
Les adjectifs possessifs indiquent à qui appartient quelque chose. En anglais, ils ne changent pas selon le nom qui suit — contrairement au français où on dit « mon/ma », « son/sa ».
my (mon/ma/mes) · your (ton/ta/tes ; votre/vos)
his (son/sa/ses — pour un homme) · her (son/sa/ses — pour une femme)
its (son/sa — pour une chose) · our (notre/nos) · their (leur/leurs)
En français, « son livre » peut appartenir à un homme ou à une femme — le genre de l'adjectif possessif s'accorde avec l'objet possédé (livre = masculin → son). En anglais, c'est l'inverse : his ou her s'accordent avec le possesseur !
John loves his dog. (son chien — John est masculin → his)
Sophie loves her dog. (son chien — Sophie est féminin → her)
Le mot « dog » ne change rien : c'est le possesseur qui compte.
En français : « Son vélo est rouge. » (on ne sait pas si c'est un homme ou une femme). En anglais : His bike is red. (homme) / Her bike is red. (femme).
Its est le possessif pour les choses et les animaux (quand le sexe est inconnu). Attention : its (possessif) ≠ it's (= it is).
The dog wags its tail. (Le chien remue sa queue.)
Paris is famous for its museums. (Paris est célèbre pour ses musées.)
Attention : it's cold = it IS cold (contraction !)
Our, your et their sont les possessifs pluriels. Ils ne changent pas selon le nom qui suit — pas de distinction notre/nos, leur/leurs.
Our house is big. (notre maison) / Our books are here. (nos livres)
Their cat is black. (leur chat) / Their parents are nice. (leurs parents)
En anglais, « notre/nos » = toujours our ; « leur/leurs » = toujours their.
Important : on n'utilise jamais l'article défini « the » avant un adjectif possessif. En français, on dit « ma maison » ou « la maison de Paul ». En anglais, l'un ou l'autre — jamais les deux ensemble.
Correct : my house, his car, their dog
Incorrect : ~~the my house~~, ~~the his car~~
Rappel : les parties du corps utilisent souvent l'adjectif possessif en anglais là où le français emploie l'article défini : « She broke her arm. » = Elle s'est cassé le bras.
Les pièges classiques pour les francophones
Voici les erreurs que les francophones font le plus souvent sur ce point.