Le « il y a » anglais change selon le singulier et le pluriel
En français, « il y a » est invariable. En anglais, il faut choisir : there is + singulier, there are + pluriel. C'est LE point à maîtriser dans ce chapitre.
There is a book on the table. — Il y a un livre sur la table.
There are two books on the table. — Il y a deux livres sur la table.
Surtout, ne traduis jamais « il y a » par « it has » ou « it is » — c'est toujours there is/are.
There is (contraction : there's) s'utilise avec un nom singulier ou un indénombrable.
There is a cat in the garden. — Il y a un chat dans le jardin.
There's a problem. — Il y a un problème.
There is some milk in the fridge. — Il y a du lait dans le frigo.
Avec les indénombrables (milk, water, money), on utilise toujours there is, même si la quantité semble grande.
There are s'utilise avec un nom pluriel. C'est ici que les francophones oublient le changement, puisque « il y a » ne change pas en français.
There are three chairs in the room. — Il y a trois chaises dans la pièce.
There are some apples in the kitchen. — Il y a des pommes dans la cuisine.
There are a lot of people here. — Il y a beaucoup de monde ici.
Réflexe à prendre : compte le nom qui suit. Un seul → there is. Plusieurs → there are.
Pour dire « il n'y a pas », on ajoute not : there is not (there isn't) / there are not (there aren't). Au négatif, on utilise souvent any.
There isn't a swimming pool. — Il n'y a pas de piscine.
There aren't any shops near here. — Il n'y a pas de magasins près d'ici.
There isn't any milk left. — Il ne reste plus de lait.
« Pas de » + pluriel → there aren't ANY + pluriel. Le any remplace le « de » français.
Pour demander « Y a-t-il...? », on inverse : Is there...? / Are there...? Les réponses courtes reprennent there.
Is there a bank near here? — Yes, there is. / No, there isn't.
Are there any restaurants? — Yes, there are. / No, there aren't.
Dans les questions au pluriel, on utilise aussi any : Are there ANY restaurants?
Les pièges classiques pour les francophones
Voici les erreurs que les francophones font le plus souvent sur ce point.