Adjectif + -ly : dire comment on fait les choses
Pour dire comment on fait une action, l'anglais transforme l'adjectif en adverbe avec -ly — l'équivalent du « -ment » français.
slow (lent) → slowly (lentement) — He drives slowly.
quiet (silencieux) → quietly — She speaks quietly.
careful (prudent) → carefully — Read the question carefully.
L'adverbe se place généralement après le verbe (ou après le complément) : he drives slowly.
L'erreur du francophone : utiliser l'adjectif à la place de l'adverbe. Le test : si le mot décrit un verbe (comment ?), il faut l'adverbe en -ly.
She is a slow driver. (adjectif — décrit driver, un nom)
She drives slowly. (adverbe — décrit drives, un verbe)
(« She drives slow » est incorrect à l'écrit)
Demande-toi : est-ce que je décris une chose (adjectif) ou une action (adverbe) ?
L'adverbe de good n'est pas « goodly » mais well. C'est LA faute la plus fréquente du chapitre.
She is a good singer. — C'est une bonne chanteuse. (adjectif)
She sings well. — Elle chante bien. (adverbe)
(jamais « she sings good » ni « she sings very good »)
Attention : How are you? — I'm well (je vais bien). Well sert aussi d'adjectif de santé.
Quelques adverbes gardent la même forme que l'adjectif : hard, fast, late, early. Ajouter -ly change le sens ou crée une faute.
She works hard. — Elle travaille dur. (hardly = à peine — un autre mot !)
He runs fast. — Il court vite. (« fastly » n'existe pas)
The train arrived late. — Le train est arrivé en retard. (lately = ces derniers temps !)
Piège majeur : hardly ne veut PAS dire « durement » mais « à peine » : I hardly know him = je le connais à peine.
Quelques ajustements en ajoutant -ly, faciles à retenir.
consonne + y → -ily : happy → happily · easy → easily
-le → -ly : terrible → terribly · comfortable → comfortably
-ic → -ically : automatic → automatically
Et certains mots en -ly sont des adjectifs, pas des adverbes : friendly, lovely, lonely. « She smiled friendly » est faux — on dit in a friendly way.
Les pièges classiques pour les francophones
Voici les erreurs que les francophones font le plus souvent sur ce point.