L'action en cours dans le passé, le cousin de notre imparfait
Le past continuous décrit une action qui était en train de se dérouler à un moment du passé. Il correspond souvent à notre imparfait : « je travaillais », « il pleuvait ».
I was working at eight o'clock. — Je travaillais à huit heures.
It was raining all morning. — Il pleuvait toute la matinée.
They were sleeping when I arrived. — Ils dormaient quand je suis arrivé.
Formation : was/were + verbe-ing. Les deux morceaux sont obligatoires.
Comme au présent continuous, l'auxiliaire be se conjugue : was avec I/he/she/it, were avec you/we/they. Le verbe principal prend -ing.
I/he/she was eating · you/we/they were eating
Négation : she wasn't listening — elle n'écoutait pas.
Question : Were you sleeping? — Tu dormais ?
Pas de did ici : l'auxiliaire be fait la négation et la question tout seul.
Le duo classique du récit : le past continuous plante le décor (action longue), le past simple raconte l'événement qui survient. Exactement comme imparfait + passé composé en français.
I was watching TV when the phone rang. — Je regardais la télé quand le téléphone a sonné.
She was walking home when she saw the accident. — Elle rentrait à pied quand elle a vu l'accident.
Action longue → was/were + -ing · action courte → past simple. Le parallèle avec le français marche très bien ici !
While (pendant que) introduit l'action longue au continuous ; when (quand) introduit le plus souvent l'action courte au past simple.
While I was cooking, the phone rang. — Pendant que je cuisinais, le téléphone a sonné.
They were playing when it started to rain. — Ils jouaient quand il a commencé à pleuvoir.
While I was reading, she was watching TV. — Deux actions parallèles : double continuous.
Astuce : while + action longue (-ing) · when + action courte (past simple).
Comme au présent, les verbes d'état (know, want, like, need, understand) refusent le -ing — même quand le français utilise l'imparfait.
« Je savais la réponse. » → I knew the answer. (jamais « was knowing »)
« Elle voulait partir. » → She wanted to leave.
« Nous aimions ce restaurant. » → We liked that restaurant.
Imparfait français ne veut PAS toujours dire past continuous : vérifie d'abord que le verbe accepte le -ing.
Les pièges classiques pour les francophones
Voici les erreurs que les francophones font le plus souvent sur ce point.