Ch. 8 · Grammaire

Wish & If Only — Les regrets

« Si seulement... » : souhaits et regrets en anglais

Wish + prétérit : le souhait présent

Pour souhaiter qu’une situation présente soit différente : wish + prétérit — la même bascule irréelle que « si seulement » + imparfait.

I wish I had more time. (Si seulement j’avais plus de temps. / J’aimerais avoir plus de temps.)

She wishes she lived by the sea.

Avec be : I wish I were taller. (forme soignée were).

If only : plus intense

If only = « si seulement », plus émotif que wish, même construction.

If only I knew the answer! (Si seulement je connaissais la réponse !)

If only it weren’t so cold!

Wish + past perfect : le regret du passé

Pour regretter le passé : wish + past perfect (had + participe) — comme « si seulement » + plus-que-parfait.

I wish I had studied harder. (Si seulement j’avais étudié davantage.)

She wishes she hadn’t said that. (Elle regrette de l’avoir dit.)

Wish + would : l’agacement

Pour se plaindre du comportement de quelqu’un (ou de la météo) : wish + would.

I wish you would stop talking. (J’aimerais bien que tu arrêtes de parler.)

I wish it would stop raining.

⚠ Pas avec soi-même : on ne dit pas « I wish I would... ».

Attention : wish + infinitif = vouloir

Wish + to + infinitif est très formel et signifie simplement « vouloir » : I wish to see the manager. Rien à voir avec le regret.

Regret : I wish I spoke German. (Si seulement je parlais allemand.)

Volonté formelle : I wish to make a complaint. (Je souhaite déposer une réclamation.)

Erreurs typiques

Les pièges classiques pour les francophones

Voici les erreurs que les francophones font le plus souvent sur ce point.

I wish I have more time.
I wish I had more time.
Après wish, on bascule au prétérit — comme l’imparfait après « si seulement ».
I wish I would be taller.
I wish I were taller.
Pas de would avec soi-même : wish + prétérit (were).
I wish I studied harder last year.
I wish I had studied harder last year.
Regret du passé → past perfect : had studied.
I wish that he stops smoking. (agacement)
I wish he would stop smoking.
Se plaindre du comportement d’autrui → wish + would.
Si seulement = if lonely...
If only I knew!
« Si seulement » = if only — lonely signifie « seul/esseulé ».

Récapitulatif : Wish & If Only

Souhait présent
wish + prétérit
I wish I had more time.
Avec be
wish + were
I wish I were taller.
Regret passé
wish + had + participe
I wish I had studied.
Agacement
wish + would
I wish you would stop.
Plus émotif
if only + même structure
If only I knew!
Aux exercices →