Ch. 1 · Rédaction

Article — L’article B2 qui marque des points

Titre, angle, opinion : viser le niveau First

Ce que le B2 exige en plus

Au B2 First, l’article doit montrer une gamme : structures variées, vocabulaire précis, opinion assumée. Le correcteur cherche du relief — pas une liste de phrases simples correctes.

B1 : I like cycling because it is healthy.

B2 : What I love about cycling is the sense of freedom it gives you.

Un titre et un angle

Choisissez un angle personnel et tenez-le. Le titre peut jouer sur une question, un contraste ou une formule.

Screens: Friend or Foe?

The Day I Switched Off My Phone

Impliquer le lecteur — version B2

Questions rhétoriques, mais aussi structures emphatiques : What surprised me most was... · It’s not just X, it’s Y · Imagine + -ing.

Imagine spending a whole week without the internet.

What struck me most was how quiet everything became.

Nuancer son opinion

Le B2 nuance : Admittedly (certes), Having said that (cela dit), to some extent (dans une certaine mesure), There’s no denying that (on ne peut pas nier que).

Admittedly, screens are useful. Having said that, we clearly overuse them.

La conclusion qui reste en tête

Bouclez sur votre angle : reprenez l’image du titre, lancez un défi au lecteur, ou finissez sur une formule.

So next weekend, why not switch off — and see what you’ve been missing?

Erreurs typiques

Les pièges classiques pour les francophones

Voici les erreurs que les francophones font le plus souvent sur ce point.

More people use the Internet. It is practical. It is fast.
Phrases reliées : Not only is it practical, it’s also incredibly fast.
Une suite de phrases simples plafonne au B1 — reliez et variez les structures.
I will talk about the advantages and disadvantages.
Un angle assumé : Here’s why I think we’ve got it all wrong.
L’article n’est pas un essay : pas d’annonce de plan, un point de vue.
It’s a very interesting hobby.
C’est un mot B1 : a fascinating / an absorbing hobby.
Very + adjectif faible coûte des points — montez en gamme lexicale.
In a first time..., in a second time...
At first... · then... · later on...
« Dans un premier temps » ne se calque pas : in a first time n’existe pas.
We can ask us the question of...
This raises the question of... / You might wonder...
« On peut se poser la question » est un gallicisme — raise the question ou wonder.

Récapitulatif : Article

Niveau visé
structures variées + opinion
What I love about X is...
Titre
angle personnel, jeu de mots
Screens: Friend or Foe?
Lecteur
Imagine + -ing · questions
Imagine spending a week offline.
Nuance
Admittedly · Having said that
Admittedly, ... Having said that, ...
Emphase
What struck me most was...
What struck me most was the silence.
Conclusion
boucler sur l’angle
So why not switch off?
Aux exercices →